Заявление премьер-министра Японии Мурояма в 1995г

Томиити Мураяма (яп. 村山 富市?, род. 3 марта 1924) — японский политический деятель, занимавший пост Премьер-министра Японии в период с 30 июня 1994 года по 11 января 1996 года.

С июня 1994 года по январь 1996 года Мураяма занимал пост премьер-министра коалиционного трёхпартийного правительства Японии. 15 августа 1995 года он выступил с известной речью, посвящённой 50-летию окончания Второй мировой войны, в которой признал, что Япония своим колониальным господством и агрессией причинила огромный ущерб и страдания народам других стран, в особенности азиатских[1].

 Ниже публикуется статья Пак Но Ен (박노영 명예회장). Автор является почетным председателем Московского общества сахалинских корейцев, ныне проживает в Корее.

무라야마 총리담화의 내용 및 영향

   1995년 8월 15일, 무라야마 도이치 총리는 하나의 특별담화를 발표합니다. 담화란, '공개적으로 어떤 사안에 대한 입장을 밝히는 것'이라고 이해할 수 있습니다.

  전문을 요약하자면 '오늘날의 일본은 평화롭고 강성해졌지만 과거의 잘못을 두번 되풀이하지 않도록 젊은 세대에 전쟁의 비참함을 알리고,

아시아태평양 및 세계평화를 확고히 하기 위해 여러 나라와의 관계를 개선해야 한다'면서 '국가정책의 잘못에 의해 일본국민을 존망의

위기에 빠뜨리고, 식민지 지배와 침략으로 많은 나라. 특히 아시아의  주민들에게 많은 손해와 고통을 주었으며, 이러한 역사적 사실을

겸허하게 수용하고 이를 반성하며 진심으로 사죄한다' 는 내용입니다.  특별담화의 전문은 글 아래에 넣겠습니다.

 이 내용은 일본의 지도자가 최초로 식민지지배와 '침략'을 인정하고 이것에 대하여 사과한 것으로써 높은 지지를 받았으며, 일본

국민으로부터도 높은 지지를 받아  일본과의 관계가 크게 개선되는 듯 했습니다.

  허나 계속되는 불황과 고베 대지진, 오움진리교 사건 등 일본사회를 엄청난 충격으로 빠뜨린 많은 사건들이 일본국민들을 점차 보수적으로

만들어갔고, 근본적으로 정치권력의 정점에 서지 못했던 무라야마 총리가 구체적인 행동으로 반성을 실행하지 않았으며 이런 방침을 무라야마

총리 이후의 모든 총리가 그대로 이어받았습니다.

아베 총리의 '무라야마 담화 계승'에 대하여 무라야마 총리의 뒤를 이은 하시모토, 오부치, 모리 및 고이즈미 총리는 모두 무라야마 담화를

계승하겠다는 뜻을 계속 밝혔습니다. 고이즈미 총리 역시 2005년 8월 15일 담화에서 "과거 식민지 지배와 침략으로 특히 아시아 여러 나라

사람들에게 다대한 손해와 고통을 안겨줬다", "역사적 사실을 겸허히 받아들이며 다시 한번 통절한 반성과 마음으로부터의 사죄를 표명한다"

는 무라야마 담화에 나왔던 내용을 그대로 인용해 발표했습니다.

아베 총리는 A급 전범의 전쟁책임에 관한 견해에 대한 중의원 여야대표의 질문에 대해 "책임주체를 놓고 다양한 논의가 있는 만큼 구체적으로

판정하는 것은 적절하지 않다"면서도 무라야마 담화의 정신은 '기본적으로 승계한다' 는 표현을 썼는데, 이는 무라야마 총리의 담화 이후

일본정부가 취했던 입장과 거의 같습니다.

 또한 일본정부의 아시아외교에 대한 대처방식의 상징과도 같은 야스쿠니신사 참배에 대해서 아직까지도 명확히 입장을 밝히지 않았기

때문에,  근본적으로 아무것도 달라진 것이 없고 변한 것이 없다고 볼 수 있습니다.

 다만 아베총리가 워낙 보수적인 성향이고, 일본사회역시 상당히 우경화되어있어 아베총리가 무라야마 담화라도 지켜주는 것이 그나마

다행스러운 일이라는 평가입니다. 물론 이는 본인의 의지라기보다는 미국 하원(상하원제 국가의 경우 국민대표인 하원이 더 큰 영향을

가집니다)이 위안부문제를 해결하라고 압력을 넣고, 무라야마 담화를 계승하지 않는다면 아시아외교는 그야말로 '절단'날 것이기 때문에

최소한의립서비스만 한 셈이라고 할 수 있습니다.

박노영 명예 회장.

 

무라야마 담화 전문(Полный текст Премьера министра Мураяма)

 지난 대전이 종말을 고한지 50년의 세월이 흘렀습니다. 다시금 그 전쟁으로 인하여 희생되신 내외의 많은 분들을 상기하면 만감에 가슴이 저미는 바입니다.
  패전 후 일본은 불타버린 폐허 속에서 수많은 어려움을 극복하면서 오늘날의 평화와 번영을 구축해 왔습니다. 그것은 우리들의 자랑이며

그것을 위하여 기울인 국민 여러분 한 분 한 분의 영지(英知)와 꾸준한 노력에 대하여 저는 진심으로 경의의 뜻을 표하는 바입니다.

여기에 이르기까지 미국을 비롯한 세계 여러 나라에서 보내진 지원과 협력에 대하여 다시 한번 심심한 사의를 표합니다. 또 아시아·태평양

근린제국, 미국, 구주제국과의 사이에 오늘날과 같은 우호관계를 구축하게 된 것을 진심으로 기쁘게 생각합니다.
오늘날 일본은 평화롭고 풍요로워 졌지만 우리는 자칫하면 이 평화의 존귀함과 고마움을 잊어버리기 쉽습니다. 우리는 과거의 잘못을 두 번

다시 되풀이하지 않도록 전쟁의 비참함을 젊은 세대에 전하지 않으면 안됩니다. 특히 근린제국의 국민들과 협조하여 아시아·태평양 지역 더

나아가 세계평화를 확고히 해 나가기 위해서는 무엇보다도 이들 여러 나라와의 사이에 깊은 이해와 신뢰를 바탕으로 하는 관계를

키워나가는 것이 불가결하다고 생각합니다. 정부는 이러한 생각을 바탕으로 하여 특히 근현대에 있어서 일본과 근린 아시아제국과의 관계에

관한 역사 연구를 지원하고 각 국과의 교류를 비약적으로 확대시키기 위하여 이 두 가지를 축으로 하는 평화우호교류사업을 전개하고

있습니다. 또 현재 힘을 기울이고 있는 전후 처리문제에 대하여도 일본과 이들 나라와의 신뢰관계를 한층 강화하기 위하여 저는 앞으로도

성실히 대응해 나가겠습니다. 지금 전후 50주년이라는 길목에 이르러 우리가 명심해야 할 것은 지나온 세월을 되돌아보면서 역사의 교훈을

배우고 미래를 바라다보며 인류사회의 평화와 번영에의 길을 그르치지 않게 하는 것입니다.

우리나라는 멀지 않은 과거의 한 시기, 국가정책을 그르치고 전쟁에의 길로 나아가 국민을 존망의 위기에 빠뜨렸으며 식민지 지배와 침략으로

많은 나라들 특히 아시아 제국의 여러분들에게 다대한 손해와 고통을 주었습니다.

저는 미래에 잘못이 없도록 하기 위하여 의심할 여지도 없는 이와 같은 역사의 사실을 겸허하게 받아들이고 여기서 다시 한번 통절한 반성의

뜻을 표하며 진심으로 사죄의 마음을 표명합니다. 또 이 역사로 인한 내외의 모든 희생자 여러분에게 깊은 애도의 뜻을 바칩니다.

 패전의 날로부터 50주년을 맞이한 오늘, 우리나라는 깊은 반성에 입각하여 독선적인 내셔널리즘을 배척하고 책임있는 국제사회의 일원으로서

국제협조를 촉진하고 그것을 통하여 평화의 이념과 민주주의를 널리 확산시켜 나가야 합니다. 동시에 우리나라는 유일한 피폭국이라는

체험을 바탕으로 해서 핵무기의 궁극적인 폐기를 지향하여 핵확산금지체제의 강화 등 국제적인 군축을 적극적으로 추진해 나가는 것이 간요

(肝要)합니다. 이것이야말로 과거에 대한 속죄이며 희생되신 분들의 영혼을 달래는 길이 되리라고 저는 확신합니다.

「의지하는 데는 신의보다 더한 것이 없다」고 합니다. 이 기념할만한 때에 즈음하여 신의를 시책의 근간으로 삼을 것을 내외에 표명하며 저의

다짐의 말씀에 대신하고자 합니다.

1995년 8월 15일 내각총리대신 村山富市

 

Мнение на статью "Почему до 15 августа 1945г?"

Ниже публикуется мнение на статью Ян Сергея "Почему до 15 августа 1945г?", опубликованной в газете 새고려신문, размещена в разделе "새고려신문소식".

Прежде всего хочу отметить, что статьи  Ян Сергея, освещающие  историю переселения, насильственной мобилизации корейцев на Сахалин и не реализованных прав на репатриацию в свете международных соглашений, Договора Сан-Франциско, Конституции Республики Корея и других документов, убедительно и полно дополняют известные работы и статьи сахалинских корейцев - профессора Бок Зи Коу, публицистов Сун Дюн Мо, Пак Сын Ы.  Отрадно, что к теме освещения истории сахалинских корейцев присоединился писатель и можно надеяться, что эта тема получит развитие на профессиональном уровне.

Я хотел бы коснуться двух моментов статьи:

1. «Частичная репатриация корейцев старшего поколения без права проживания со своими  детьми, ограниченная произвольно выбранным возрастным цензом (до 15 августа 1945 г), является антигуманным актом, создаёт новые разделённые семьи, нарушает права человека, приводит к новым страданиям. Старики умирают в одиночестве, дети лишены права ухаживать за престарелыми родителями, внуки не могут научиться уважению, любви и состраданию».

2. « До 29 апреля 1952 года, когда Япония официально отказалась от  Южной части острова,  японское население Сахалина, в том числе и корейцы, жили на территории Японии оккупированной советскими войсками, и оставались гражданами Японии».

50 лет разлуки с родиной

История сахалинских корейцев в отличие от приморских корейцев, в довоенное время переселенных в бывшие республики Средней Азии в СССР, слабо освящена публицистами, историками. Специалистам известны труды Бок Зи Коу, профессора Южно-Сахалинского пединститута,  Кузина А.Т. , работавшего секретарем Сахалинского обкома. Для не специалистов-историков интересны статьи,  которые написаны свидетелями, прожившими на Сахалине большую часть 75-летней истории сахалинских корейцев.  На сайте опубликованы статьи двух таких авторов:

 – Пак Сын Ы, работавшего доцентом  Южно-Сахалинского пединститута, посвятившего свою научную деятельность изучению истории сахалинских корейцев;

-  Сун Дюн Мо, посвятившего 30 лет жизни газете сахалинских корейцев  «Се коре синмун».

На мой взгляд, работы этих авторов ценны тем, что они сохраняют связь поколений, дают возможность молодым поколениям узнать ближе судьбу родителей, понять их жизнь.  Живых свидетелей  насильственной мобилизации на Сахалин в 40-х годы уже не осталось, остались лишь дети, которые переехали вместе с родителями в те годы и им  уже за 70- 80 лет. 

История сахалинских корейцев еще не завершена, она не потеряла актуальность и в наши дни. Япония официально не признала свою ответственность за оставленных на Сахалине корейцев под надуманным предлогом, что корейцы «утратили японское гражданство»  и оказывает «гуманитарную помощь», которую планирует прекратить в 2013г. Остались не возвращенными вклады – зарплаты сахалинских корейцев в японских банках.  Знание исторических и юридических аспектов  «Соглашения о репатриации» 1946г, «Мирного Договора Сан-Франциско» 1952г и их реализации в последующие годы необходимо руководителям и членам общественных организации сахалинских корейцев для выработки правильной позиции в переговорах с заинтересованными сторонами.

 

История еще не завершена, сахалинские корейцы, переехавшие на постоянное жительство в Корею, продолжают борьбу за окончательное решение Японией нерешенных вопросов – такой вывод делается в серии статей Сун Дюн Мо ( серия была опубликована в газете «Се коре синмун» на корейской языке и размещена на сайте),  которые мы начинаем публиковать в переводе на русский язык.

Перевод  и подборка фотографий выполнены мною. 

 

Ким Тхе Ик, администратор сайта.

 

К 75-летию насильственной мобилизации корейцев на Сахалин

50 лет разлуки с родиной.

Прошлое сахалинских корейцев со слезами.

Автор: Сун Дюн Мо (성점모)                                         Перевод: Ким Тхе Ик (김태익)

                                           

 

 Япония объявила корейцев «подданными японской империи» и сделала из них  рабочую силу. Установив положение «О подданных японской империи», привели к присяге  верности Японии всех корейцев, превратили корейцев в  слуг японской империи. Далее ввели указ «О всеобщей мобилизации» и привлекли к мобилизации корейцев. С тех пор прошло 75 лет. Япония, исходя из своих имперских амбиций в Тихоокеанской войне, мобилизовала десятки тысяч корейцев на Сахалин. Корейцы подверглись жестокой и бесчеловечной эксплуатации в системе колониальной политики  Японии. По окончании войны Япония  вывезла на родину только граждан своей национальности, а корейцы – бывшие «подданные империи» оказались брошенными на произвол судьбы. Хочу представить вашему вниманию серию статей о полувековой жизни сахалинских корейцев в разлуке с родиной. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Мемориальный памятник «망향의 언덕» установлен над портом Корсакова в 2007г в память  о сахалинских корейцах, не вернувшихся на родину.

Памятник "망향의 언덕" - Берег разлуки

В Корсакове на берегу в районе порта установлен памятник «망향의 언덕» - Берег разлуки (Перевод 망향의언덕 как "Берег разлуки" в редакции автора, дословный перевод "Холм печали по родине) .  Он открыт в 2007г. в память о сахалинских корейцах, мечта которых о возвращении на родину не осуществилась.

Предлагаю вашему вниманию статью, написанную мной по материалам Интернет, газеты 새고려신문.

Фотовыставка сахалинских корейцев в Пхадю

С 10 по 17 декабря 2012 г. в фойе на 2 этаже Центра отдыха для престарелых г. Пхадю проводилась фотовыставка работ слушателей курсов фотомастерcтва, организованной Центром под патронажем Министерства культуры, спорта и туризма РК, Корейским институтом обучения культуре и искусству и Корейской ассоциации по обеспечению благосостояния престарелых, под названием «Мир сквозь рамку».

>